Téma: ..szavak.. |
|
Walaki |
|
független
micsoda álságos szó ez is (manapság).. A függő, na az jelent valamit.... De ez a getlen, az lófütyi, valami olyasmi mint az "optimális", mely szintén értelmezhetetlen általánosságban!!...
"Gyalázatos hazugok megrontották a szavak becsületét ..."
|
|
Walaki |
|
lehetmásapolitika
főnévi melléknévi ige
jelentése: semmi
liberális értelmezése: valami |
|
|
Walaki |
|
És, tele van a palacsinta excrementummal! ..
|
|
Walaki |
|
Több a tyúk mint a lúdláb.
|
|
Walaki |
|
nincsenek 'szavak' a balsik árulására .. monnyuk, meglepi sem nincsen ....
|
|
|
|
Walaki |
|
Nemrég tanultam egy angol szót: stormbending
viharhajlító
( norvégül: stormbøyning ) |
|
Walaki |
|
De azé', jobban tetszik a magyar kifejezés!
|
|
|
Walaki |
|
felhőszakadás
Más nyelvekben hogy mondjuk eztetet, tudja valaki? ....
|
|
Walaki |
|
"Nyelvművelés
Itt vannak a németek! 2011. január 22. Murádin László
A német jövevényszavakból mutassunk be egy csokorravalót. E szavak magyar nyelvbeli meglétét természetszerűen magyarázza a közvetlen német–magyar népi érintkezés, a 12. századtól betelepülő cipszerek, szászok, továbbá a városi élet német nyelvű megteremtőinek, a szorgalmas kereskedőknek és kézműveseknek nyelvi hatása.
Német eredetű a városlakókat jelölő polgár szavunk is: német megfelelője a Burger, melyben a ’vár’ jelentésű Burg szó rejlik, jelezve, hogy a várak, városok lakóit illette e név. E német eredetű szókincsrétegbe tartozik a régi városi életre utaló, a kézművesek érdekvédelmi egyesületeit megnevező céh szavunk is. Sok iparosmesterség, foglalkozás szintén a német nyelvből jutott szókincsünkbe. Ilyen a ’kovácsműhely, vasércmű’ jelentésű hámor. A kohó szavunkban német kochen ’főni’ ige rejlik. A mesterségek közül e csoportba tartozik a csaplár, a borbély, a bognár, a pék, a pallér foglalkozásnév. A kereskedelem szókincséből megemlíthetjük a kalmár, a kufár, a cégér, az erszény, a persely szavunkat. " ....
|
|
Walaki |
|
" .... Az elkövetkezőkben ezekből válogatok. Jellemző, hogy egy szót önkényesen részekre bontva kapjuk meg a félremagyarázást: pacifista: a béke elvont jelszavát hirdető lovacska; művész: mesterségesen előállított katasztrófa; tótumfaktum: olyan szlovák személy, akitől a legtöbb dolog függ; labilis: rozoga éjjeliedénnyel rendelkező személy; zárka: aprócska lakattal is biztosított börtön; lejjebb: a román fizetőeszköz középfoka; indigó: növényi festékanyagot tartalmazó, forró égöv alatt élő olasz; grammatika: a tizedes súlyrendszer alapegységével foglalkozó tudomány; ringló: a szorítóban KO-val győztes igavonó nyári gyümölcse.
A többértelműség a humoros értelmezés alapja a következő esetekben: tütü: iszákos autóduda; inas: rágós ipari tanuló; liftakna: a felvonó megsemmisítésére szolgáló robbanószerkezet. Tulajdonnevek az értelmezés jegyében: gótika: Mr. Goth amerikai milliomos magasba törő, csúcsíves fejfedőt kedvelő lánya; Toyota: tojásszállító japán gépkocsi; Katyusa: Ivan Ivanovics babgulyáságyút kezelő felesége; Zrínyiász: a Jolly Joker neve a magyar kártyában; Amazonas: harcias nők által ellenőrzött dél-amerikai folyó; ramazuri: Rama Zuri, a felfordulás hindu istennője. ....
És végül a hirtelenség jelentése: az MTI nem tud mit jelenteni ‒ még kapkodva sem. Ez tehát az uborkaszezon, de nem az uborkatermés felszedése." |
|
|
Walaki |
|
rövidlátó
ne (csak) az orvosi értelmén gondolkozzunk!+!!
|
|
Walaki |
|
használatuk egyre ijesztőbbek az "értelem" teljes hiányában való használatuk ..
pl.: EU, Brüsszel, illiberális, ....
Tényleg tudják, hogy mit jelentenek ezek az általuk használ(ni próbált)t összefüggésben????
naprimér: EU Hogy a francba személyisethetik meg ezt, hogyha nem azt gondolják mőgé, mint ami valójában???? ( tehát: az EU szabályai szerinti "megszemélyesített" ""vala(m)ki"" )
MIÉRT ÉRTELMI FOGYATÉKOSOK PRÓBÁLJÁK VEZETNI AZ EU-t????
|
|
Walaki |
|
Láttatok már karon varjút? .... És, karón varjút? ..
|
|
Omniscient |
|
http://mek.oszk.hu/00000/00071/html/tin04.htm
mérges, mérgelődik: balhézik, bikáskodik, böfög, dagad a feje, dilis, durrog, eszi a kefét, fáj a haja, felment nála a pumpa, forr az agya, fölforr az agyvize, fölment a cukor/pipája/pumpája, hörcsög, idegel, idegzsák, kiakad, méregzsák, morcalino (— morc; olaszos), morconka, nem lát a pipától, nyűgös, pipa, pipás, plafonon van, pulyka, tök hobó/ideg, truccol, zacc van
|
|
|
|
menta |
|
Meglepően sok stimmel ebből. Mármint rám. |
|
Omniscient |
|
"pupák" szinonimái:
zizi, gyagyás, lüke, naiv, balgatag, oktalan, tökéletlen, oktondi, buta, ostoba, bugyuta, korlátolt, agyilag zokni, bumburnyák, tökfilkó, síkagyú, agyatlan, félnótás, süsü, sötét, dinka, flúgos, csacsi, balga, tökkelütött, féleszű, idióta, eszetlen, gügye, bolond, tyúkeszű, eszement, eszefogyott, dőre, fafej, gyökér, butus, tompaagyú, fajankó, együgyű, botor, paprikajancsi, egyszerű, üresfejű, butuska, ügyefogyott, hígvelejű, hígagyú, süket https://szinonimaszotar.hu/keres/pup%C3%A1k
|
|
|
|
|