Téma: Tisztelt Szerkesztőség! |
|
szentistvánjobb |
|
Tisztelt Bucz Hunor !<P>Én ismerem és tisztelem Önt és színházát. Hasonlóképpen ismerem és tisztelem a Gondola főszerkesztőjét. Semmiféle érdek nem fűz a szerkesztőséghez, így azt hiszem, abban a helyzetben vagyok, hogy ebben a kérdésben elfogulatlanul tudok állást foglalni.<P>A cikk valóban erőteljes hangvételű, de nem a darab és a színház, hanem a tolvajkormány, a gyilkosok örökösei elleni indulat fűti.<P>Azt nem tudom megítélni, hogy árt-e a darab látogatottságának.<P>Mindenesetre vállalom, hogy elmegyek megnézni a darabot. És viszek még 20 embert ... <IMG SRC="smile.gif" border="0"><P>Tisztelettel:<P>sz.i.j.<BR>(IRL név és cím a szerkesztőségben) |
|
BuHu |
|
gondola.hu<BR>Kassai B. Károly<BR>Főszerkesztő Úr<P> Tisztelt Kassai B. Károly<BR> Főszerkesztő Úr!<P><BR>Miután az Ön által szerkesztett gondola .hu internetes honlap impresszumában megadott postacím nem valós, miután a Varga Domokos György cikkére írt tiltakozásunkat átfaxolni Önöknek nem tudtuk, mert Önök a faxgép meghibásodására hivatkoztak, miután egy álló napon át próbáltuk tiltakozásunkat az Ön által szerkesztett internetes honlapra beléptetni, de azt Önök sorra körültekintő alapossággal megakadályozták, miután mindezek következtében Önök nem adtak időben lehetőséget arra, hogy Varga Domokos György cikkére reagáljunk és ezzel a gondola.hu tisztességes olvasóit a Térszínház Rongylabda című ősbemutatójától elriaszthatták, ezek után Ön Főszerkesztő Úr a következő levelet írja nekem:<P>„Tisztelt Bucz Úr,<BR>kérem értelmezni az alábbi sorokat.<BR>„Ha ismerné, akkor tudhatná, hogy az általa írt cikk se szellemében-ugyanis nemes értékeket: Karácsony Sándor, Varga Domokos, Bibó István, kever nemtelenekkel, napi politikai csipkelődésekkel, de stílusában is idegen mindez a Térszínháztól, ugyanis Varga a mai divat előtt hajlongva alpári az említett írásában.<BR>Valamint azt is szíveskedjék értelmezni, mennyiben sérti a Térszínház jó hírnevét az írás, amely egyébként nem a Térszínházról szól.”<BR>Amennyiben ezt közérthetően kifejti, írását szívesen közöljük.<P> Üdvözli<P>Kassai B. Károly <BR>főszerkesztő”<P><BR>Levelének „nemes” és „nyílt” szándékát már a felsoroltak is bizonyítják, de ha még ez sem elég, kérése nyomán Varga D. Györgynek a gondola. hu internetes honlap Vélemény rovatában megjelent cikkéről a részletező elemzés bevezetése- képen csupán csak a címre szorítkozva a következőket kívánom megjegyezni.<BR>A főcím a Rongylabda. Már ez is megtévesztő, ugyanis <P> l. azt a látszatot kelti, mintha a cikk írója ismerné a Térszínház bemutató előtt álló darabját. Megtévesztő ugyanis <BR> 2. azért is, mert a főcím a téma illetve az írás céljának megjelölését szolgálja az írástudók számára, ugyanakkor Varga D. György cikkében legkevésbé a darabról van szó, nem is lehet róla szó, hiszen Varga D. György nem ismeri Hegedős László darabját. Nem csak a főcím, de az alcím is megtévesztő és félrevezető. Varga D. György a Gyere el! felszólítással azt a látszatot kelti, mintha ő is – tudniillik Varga D. György is- eljönne a bemutatóra, vagy mintha ő is már ott lenne a Térszínházban, illetve a Térszínházhoz tartozna mint bennfentes, közeli ismerőse a szerzőnek, amit az is megerősít, hogy a szerzőt, Hegedős Lászlót Lacinak szólítja.<P> Hangsúlyozom, már a cím és az alcím ennyire félrevezető, ugyanis Varga D. György nem ismeri a darabot, nem ismeri az előadást, nincs szándékában eljönni a bemutatóra és a Térszínház egyetlen tagjával sem áll se közeli, se távoli viszonyban. <P>Tisztelt Főszerkesztő Úr!<P>Ennyit az Ön által szerkesztett honlapon közölt Varga D. György cikkének címéről, a cím igazságtartalmáról. Ezek után, ha még mindig azt szeretné, hogy a tiltakozásomban szereplő mondatokat, „Ha ismerné” - már tudniillik Varga D. György ismerné, – „akkor tudhatná, hogy az általa írt cikk se szellemében-ugyanis nemes értékeket: Karácsony Sándor, Varga Domokos, Bibó István, kever nemtelenekkel, napi politikai csipkelődésekkel, de stílusában is idegen mindez a Térszínháztól, ugyanis Varga a mai divat előtt hajlongva alpári az említett írásában.” vagyis Varga D. György említett cikkét elemezzem avval a céllal, hogy a cikk szelemét és stílusát bíráló tiltakozásomat értelmezzem, akkor becses türelmét kérem, mert előbb be kell iratkoznom valamilyen gyorstalpalóba – jó szóvicc ugye? – hogy megfeleljek az Ön elvárásainak.<P>Budapest, 2005. 11. 12.<P> Tisztelettel:<P><BR> Bucz Hunor<BR> a Térszínház igazgató rendezője |
|
onogur |
|
Azon veszem észre magam, hogy egyre több időt töltök a Gondola címoldalán lévő hírek olvasgatásával.<BR>Mintha összeszedettebb, profibb lenne az egész.<BR>A reagálás gyorsaságán lehetne javítani, de hát jól tudom én, hogy milyenek a feltételek és a lehetőségek.<BR>Gratulálok!!! |
|
terra |
|
T. Szerk.!<P>A Gondola főoldalán megjelent egy cikk a Napkelte ma reggeli músorában Orbán Viktorral készített interjúról. <BR>Amellett, hogy - szerintem - talán egy kicsit részletesebben is lehetett volna szólni a csaknem háromnegyedórás interjúban elhangzottakról, néhány hibát is észleltem. <P>Az alábbi mondat nem így hangzott el, és mellesleg így kissé értelmetlen is: <P>"Felhívta a figyelmet arra is, hogy a privatizációs bevételeket vélhetően a költségvetésben tátongó óriási lyukak betömésére használják majd fel, ezek a lyukak azonban jövőre minden bizonnyal újraképződnek, miközben <I>valami már megint nincs az állam kezében</I>".<P>Mi az a "valami" és mi az, hogy "megint"? Orbán valahogy úgy fejezte ki magát, hogy:... "miközben már (hasonló?/eladható?) eszközök nem lesznek az állam kezében."<P>A Fidesz vitairata (? nem programot mondott?), amire Orbán hivatkozott, pedig emlékezetem szerint nem 1998-as, hanem 1996. évi. |
|
onogur |
|
T. Szerk!<P>Nem gondoljátok, hogy az Izrael és Vatikán közötti nyilatkozatháború bír akkora jelentőséggel, hogy esetleg a Gondola is megemlíthetné egy mínuszos hírben?<BR>Ha már az Origótol egészen le az Indexig ezen csámcsog mindenki több mint 12 órája... |
|
|
|
|
|
|
szentistvánjobb |
|
Hosszabb lista 1979-ből<P>1 pekingi 690<BR>2 angol 380<BR>3 orosz 259<BR>4 spanyol 238<BR>5 hindi 230<BR>6 arab 142<BR>7 portugál 141<BR>8 bengáli 140<BR>9 német 120<BR>10 japán 115<BR>11 maláj-indonéz 106<BR>12 francia 100<BR>13 urdu 65<BR>14 olasz 61<BR>15 pandzsábi 61<BR>16 koreai 57<BR>17 telugu 56<BR>18 tamil 56<BR>19 maráthi 54<BR>20 kantoni 50<BR>21 maláj (jávai dialektus) 47<BR>22 vu (sanghaji) 44<BR>23 török 42<BR>24 ukrán 42<BR>25 vietnami 41<BR>26 min 40<BR>27 lengyel 37<BR>28 thai 35<BR>29 kannada 30<BR>30 gudzsaráti 30<BR>31 malajalám 28<BR>32 perzsa 27<BR>33 szuahéli 27<BR>34 orijá 25<BR>35 burmai 25<BR>36 román-moldáviai 23<BR>37 tagalog 23<BR>38 hakka 22<BR>39 bihári 20<BR>40 hausza 20<BR>41 holland-flamand 20<BR>42 szerbhorvát 19<BR>43 rádzsasztáni 19<BR>44 pastu 17<BR>45 szundanéz 16<BR>46 asszámi 14<BR>47 magyar 14 |
|
onogur |
|
"A Jobbik a MIÉP rendezvényével azonos időben a Hatvannégy Vármegye Ifjúsági Mozgalommal, valamint a Vér és Becsület Kulturális Egyesülettel közösen tartotta megemlékezését a Regnum Marianum templom helyén felállított keresztnél."<P>Honnan van az infó, hogy a Jobbik a Vér és Becsülettel közösen emlékezett? <IMG SRC="mad.gif" border="0"><BR>A "hivatalos" verzió szerint két szervező volt, a Jobbik és a Hatvannégy Vármegye!!! |
|
|
szentistvánjobb |
|
T. Szerk. !<P>Az "Újabb ügynöklista - az Inconnu Csoportot ellenőrizték" cikkcím azt sugallja, mintha az Inconnu Csoport tagjai között kerestek/találtak volna ügynököket.<P>Szerencsésebbnek tartanám az "Újabb ügynöklista - az Inconnu Csoportot figyelték" címet. |
|
onogur |
|
"gondola 2005. május 4. 13:51 <BR> <BR><B>Gyorssegély Temes megyének</B>"<P>Temes megye hol van jelenleg?<BR>Meg egyébként is, az árvíz Torontál vármegyénkben ( például Módos ) dühöng igazán, nem a volt Temes megyében. |
|
onogur |
|
"Magyar Rádió nyomán 2005. május 4. 15:21 <BR> <BR><B>Jön a vihar</B>"<P>Elvtársak!<BR>Akkor ez idáig, reggel óta mi vót?<BR>Lágy tavaszi szellő?<BR>Az ablakom alatti homokozó beltartalmanának 10%-a már a szobámban van, gondosan elterítve.<BR>Pedig a harmadik emeleten lakom. |
|
onogur |
|
Most akkor Macedónia: ne legyen vízum, vagy nem, legyen vízum? <IMG SRC="smile.gif" border="0"> |
|
onogur |
|
Vielmal danke! <IMG SRC="biggrin.gif" border="0"> |
|
|
onogur |
|
Hová tűnt a Gondola reggeli cikke az államtitkár elvtárs helyreigazítási kérelméről?<BR>Rongyosra röhögtem magam, csak sajnos még nagggyon hajnal volt oszt nem emléxem kristály krisztán a poénokra... |
|
onogur |
|
Ez a lényeg, hogy magyarul: Szentpétervár.<BR>Elvégre olyanokat nem találhatsz magyar térképeken, hogy Praha, Paris, Bucuresti.<BR>A Sankt-Petersburg úgy marhaság, ahogy van, hiszen nem a magyar forma és még helyesírás szempontjából is rossz. |
|
mandala |
|
" (Санкт-Пeтepcбypг <IMG SRC="wink.gif" border="0">. Magyarul Szetpétervár. ... "<P> <IMG SRC="wink.gif" border="0"> csakhogy:<BR>nem "Санкт-Пeтep<B>c</B>бypг" hanem "Санкт-Петербург"<BR>nem "Szetpétervár" hanem "Sze<B>n</B>tpétervár"<BR>angolul meg "St. Petersburg" vagy "Saint-Petersburg"<P>(( így kötözködik egy xanadu ... )) |
|
akottyabot |
|
És mondja Manócska, pl. ez: "С" s, vagy sz?<BR>Kérdezhetném így is: Párizs nevét ott a szabad agyak gondolkodómezején hogyan írjátok? |
|
Our Journey To Xanadu |
|
Sankt-Petersburg a korábbi Leningrád hivatalos, eredeti neve (Санкт-Пeтepcбypг <IMG SRC="wink.gif" border="0">. Magyarul Szetpétervár. Az I. világháborúban egy rövid ideig Petrográd volt. A nép nyelvén Pityer, azaz <I>Питep</I>. (Pityernek hívták Leningrád korában is.) |
|
mandala |
|
Ahelyett, hogy azt írnák oda: Leningrád! <IMG SRC="biggrin.gif" border="0"><BR>Hajjh, már a földrajz sem a régi ... |
|
|