Téma: Grammatika |
|
hulot |
|
Ha "felétek" a magyar nyelv nem színes és sokrétű, akkor bocsánatot kérek!!!!!
|
|
|
hulot |
|
A magyar nyelv sokkal színesebb, sokrétűbb, hogy ezt ki lehetne jelenteni.
|
|
hulot |
|
Ezekben az esetekben nincsenek "kötőjelek", ember!!!
|
|
mandala |
|
Tehát, mondhatjuk pölö: Baráthné barátnéja Lujza. |
|
Rendes Kis |
|
Nem, a Baráth név egyáltalán nem kivétel a többi nevek közül. |
|
keresztkem |
|
Ha a barátomat teszem azt Kovács-nak hívják, akkor az ő felesége Kovács-né,nekem--meg persze másoknak is. Ha mondjuk Baráth László-nak, akkor az ő felesége Baráth-né, ugyancsak nekem, meg mindenkinek. Ez "így"--gondolom--nem "erőltetett"? Vagy az? keresztkem |
|
Rendes Kis |
|
Ha nagyon akarom, a barátné jelentheti a barát feleségét is, de ez a jelentés erőltetett. |
|
keresztkem |
|
Ezek szerint a férfiak (férfi) barátjának a felesége NEM(!?) a barát-né-jük? keresztkem |
|
Rendes Kis |
|
Mifelénk a nőknek is lehet barátnőjük, de a férfiaknak valóban nem lehet barátnéjuk. |
|
keresztkem |
|
Barátnő és barátné. A magyar nyelvben--ha igaz--a főnevek önmagukban NEM jelzik az illető főnév nemiségét.Formailag legalábbis nem.Vagy mégsincs így? Kedves (echte!)debreceni hölgyismerősöm rendszeresen használja a "BARÁTNÉ"-m szót, olyannyia, hogy egy ízben meg is kérdeztem Tőle: "Van egy BARÁTOD, akinek a feleségéről beszélsz?" Mert az én magyar nyelvi logikámban--ha van ilyen egyáltalában--a "né" utótag erre utal(-na)."Szó sincs róla"--így Ő! "Akkor miért nem úgy mondod, hogy " A BARÁTNŐ"-m"?--folytatom. "Az nem ugyanaz!"--hangzik ilyeténképpen a válasza."A "Barátnő-m"-szót csak férfi mondhatja"--így szól az indoklása. Nos, mi erről itt a vélemény? keresztkem |
|