Téma: Nyelvédesanyánk. |
|
|
pandala |
|
És, "az AI" nekem ezt mondta :
"A nómenklatúra és a taxonómia két különböző fogalom, amelyek kapcsolódnak az élőlények osztályozásához és nevezéktanához. Itt van a két fogalom közötti alapvető különbség:
Nómenklatúra: A nómenklatúra a tudományos nevek rendszerét foglalja magában, amelyeket az élőlények osztályozására használunk. A tudományos nevek segítenek az egyértelmű kommunikációban és az élőlények pontos azonosításában. A nómenklatúra szabályokat és egyezményeket tartalmaz, amelyek meghatározzák, hogy hogyan kell elnevezni az élőlényeket. Például a binomiális nomenklatúra rendszerben az élőlényeket két részből álló tudományos névvel látják el, amely tartalmazza a nemzetség- és fajnevet (például Homo sapiens az emberre vonatkozó tudományos név).
Taxonómia: A taxonómia az élőlények osztályozási rendszerével foglalkozik. Ez a tudományág a különböző élőlények csoportokba sorolásával és ezek csoportok közötti kapcsolatok feltárásával foglalkozik. A taxonómia hierarchikus rendszert alkot, amelyben az élőlények különböző taxonómiai egységekbe vagy kategóriákba vannak besorolva. Az alapvető taxonómiai egységek a fajok, nemzetségek, családok, rendek, osztályok, főrendek és tartományok. A taxonómia az élőlények közötti hasonlóságok és különbségek alapján határozza meg ezeket a kategóriákat és azok elhelyezkedését az osztályozási rendszerben.
Összefoglalva, a nómenklatúra a tudományos nevek rendszere, amelyeket az élőlények osztályozására használunk, míg a taxonómia az élőlények osztályozási rendszerét és azok közötti kapcsolatokat vizsgálja."
|
|
|
pandala |
|
hüh, ez a cik nagyon todományos |
|
|
R.András |
|
Mi a különbség a nómenklatúra és a taxonómia között ? |
|
|
|
|
gajo |
|
Magyar(?) bemondó:
..."rekedteke-e esetleg emberek"...
|
|
|
gajo |
|
galeri, huligán, nagyon rég hallottam mind két szót. |
|
R.András |
|
Nem tudom, hogy él-e ... De igény az volna rá ! |
|
|
gajo |
|
MAKUKA "HAVAI NYELV ÉSZLELVE" = "FANTASZTIKUS" |
|
|
gajo |
|
Putyin aláírta az államnyelvről szóló törvényt, amely szabályozza az idegen szavak használatát
Idézet: Az újítások szerint az orosz nyelv államnyelvként történő használatakor az idegen szavak használata elfogadhatatlan, kivéve azokat, amelyeknek nincs általánosan használt analógja az orosz nyelvben, amelyeket szabványos szótárakba rögzítenek.
https://ria.ru/20230228/gosyazyk-1854958842.html /guglizva/
Szóval nálunk hogy is van ez? |
|
gajo |
|
Ez a három sem magyar szó. Legfeljebb átvett. |
|
gajo |
|
"Boforc szó jelentése: 1. Kisebb légvédelmi ágyú, egy vagy két automatikus tüzelésű csővel."
"muksó" szinonimái: alak, ember, koma, pacák, hapsi, pasas, pali, muki, ipse, krapek, tag, ürge, figura, férfi, pasi, fickó, csávó, manus, hapek, arc, fószer, fazon, csóka, csákó, legény, hapi, srác, fiú, úr, pofa, személy, illető, mandró, fráter, szerzet, szivar, férfiú, csávesz
fuszekli* [ë] főnév -t, -je [e] v. -ja (elavulóban) Férfiaktól hosszúnadrághoz hordott, a térd alatt zoknitartóval a lábhoz erősített rövid harisnya; zokni. Egy pár fuszekli. Lecsúszott a fuszeklije. Öreg, süket órás barátom rakosgatja rongyos fuszekliit. (Kuncz Aladár) fuszeklis. |
|
gajo |
|
Keresztkém én nem tudom! Már a hangzásuk is valahogy távolinak, idegennek tűnik. Persze dr. Guglival lehetne keresgélni... |
|
gajo |
|
Gyors ránézésre a 6-os az egy ágyúféleség, a muksó meg férfi, krapek, mandró..., a fuszekli valami vastag zokni férfiaknak? |
|
keresztkem |
|
Mit jelentenek a következő magyar szavak?
1.) ZSUMPLATA?
2-) TROSZKA?
3.) MAKUKA?
4.) LACSUHA?
5.) FREHT? (EZ LEHET, NEM MAGYAR SZÓ. ESETLEG FRECHT-KÉNT VOLT IRANDÓ RÉGEBBEN))
6.) BOFORC, vagy BUFURC?
7.) LETKOLNI? (szakszó, műszaki szó)
8.) CUHALDUNG? (talán a "zu HALTUNG" -BÓL JÖTT)
9.) FUZSITUS?
10.) MUKSÓ?
11.) FUSZEKLI, KRAVÁTLI,LIGESTÚL..... |
|
|
|
negyven rabló |
|
Láttam a Kriplit a Radnótiban. Nekem ott Szombathy volt a csúcs. |
|
|