Téma: Nyelvédesanyánk. |
|
tótumfaktum |
|
"A fegyver gyűjtőszó, a legtágabb közelítés, ennek alsó közelítése a bármilyen faág, bot, kés, felsője az atombomba, vagy mi! Ez mind fegyver."
Mint ahogy írtam is: "a gépfegyverrel sincs semmi gond, hiszen az egy szűkebb halmazra utal..." A bármilyen faág például nem tartozik bele. Tudod, fegyver, fegyvernek látszó tárgy, kivilágítatlan sodrófa!.... Algebra, gebra, főgebra.
|
|
tótumfaktum |
|
És egyébként is: a "machine gun" sima fordtása nem is az, amit te írtál, merho' a "gun" az pisztoly. A régi fórumtársunkat kellene megkérdezni, Richter urat, aki egy időben Camelgun-ként is szerepelt a fórumon. Ő nagy szagértő a témában ... Ha jól csalódom, a mi fegyver szavunknak a weapon felel meg leginkább az angolban. De lehet, hogy nem biztos ..
https://www.youtube.com/watch?v=raXKeQ5qFwo Johnny Cash "Don't Take Your Guns to Town"
Sz'al, sokat lehet ilyesmiken vitatkozni, de nem igazán érdemes, hiszen még olyanok is bekavarhatnak, hogy például az ámerikai angolban másképp' van .. :-D |
|
tótumfaktum |
|
Igen, de mint írtam is, a 'gépfegyver' esetében nem így van. Nincs na. ( Azt meg felesleges ismételgetned, amit én sem vitatok! )
Egy kissé más: az pl. a "halálom", amikor üzletek kirakatában az "Open" feliratú piros neonnal jelzik, hogy meheccc befele vásárolni... Gyártanak "Nyitva" feliratű kütyüt is, sz'al nem "gazdasági kérdés" a dolog.
|
|
negyven rabló |
|
A fegyver gyűjtőszó, a legtágabb közelítés, ennek alsó közelítése a bármilyen faág, bot, kés, felsője az atombomba, vagy mi! Ez mind fegyver. Amiért én zizegek, az az, hogy nyelvileg leegyszerűsítjük a fegyver fogalmát. Lefordítjuk a "machine gun" kifejezést gépfegyverre, oszt kész, holott a magyarban számtalan pontos meghatározás van ezekre. (Ld. 1584) Szépen tesszük tönkre a saját nyelvünket, mert nekünk nagyon vagány az angol. Természetesen semmi baj semmilyen más nyelvvel, de ne menjünk, shoppingolni, dzsoggingolni, ne lájkoljunk, ne hordjunk UCLA feliratú ruhadarabot miközben egyébként nem beszélünk angolul és fogalmunk nincs arról, hogy mit is jelent! Sztem senki nem látott mondjuk "Bélapátfalva" feliratot egy pólón sem.
Na? |
|
tótumfaktum |
|
"Beszélhetnék a pl. a "gépfegyver" szó használatáról is. Ma már minden híradásban a "gépfegyver" szót használják a "machine gun" egyszerű fordításában, miközben a magyar meg tudja különböztetni géppisztoly, gépkarabély, géppuska, gépágyú, golyószóró fogalmát. Nahát! Mind más és és mind "machine gun". Miért kell egyszerűsíteni a magyart az angolhoz? Büszke farokként alkalmazunk angol szavakat, mert az menő!"
Szerintem, nem így van. Legfeljebb azon lehetne 'vitatkozni', hogy csoportosításkor elég lenne csak a "fegyver" szó használata... De, szvsz, még a gépfegyverrel sincs semmi gond, hiszen az egy szűkebb halmazra utal...
|
|
tótumfaktum |
|
Háppedig, épp' a "fogalmak" satnyulnak el leginkább.. |
|
negyven rabló |
|
A napokban olvastam valahol a "bulvárkiejtés" kifejezést, ami tökéletesen fedi a manapság a rádióban, a tv-ben, leginkább a reklámokban, de egyre inkább a hírolvasóknál is hallható "éneklő", a mondat végét, vagy aközben, kifejezetten nevetséges helyen hangsúlyozó élőbeszédet. Nem beszélve a számlálhatatlan fogalmi hibáról! Csak példaként: A hivatásos riporter keveri a "mind ez, mind az" fordulatot az "úgy mint..."-tel Pl. azt mondja, hogy: "A polgármester megoldotta mind a szemét összeszedését, mint a a virágok nevelését." Áááá! Mindeközben a hangsúlyt a virágokra helyezi! Megint áááá!
Komolyan mondom (bár semmi köze hozzá), hogy a szockóban azért erre adtak! Akkor volt bizony ún. mikrofonbizottság. Emlékszik-e valaki Varga Józsefre, Takács Marira, vagy később Endrei Juditra, Hajdú Julira és sok másra? Ők bizony valamiért tudtak beszélni!
A fogalmi hibákról: Nem mondom melyik rádió melyik közismert riporterének írtam, hogy az "albérlet" fogalma nem azt jelenti, hogy valaki kibérel egy lakást a tulajdonostól, hanem azt, hogy az eredeti, nem tulajdonos főbérlőtől kivesz egy szobát. Ettől lesz "al"bérlő. No, az egyébként nem tudatlan pasi a számára egyetlen lehetséges választ adta: "Változik a nyelv." Ugyanebben a levelében agyondicsért a választékos kifejezésmódom és az általa "megközelíthetetlen" szókincsem miatt, de a következő riportjában megint az albérlő szót használta a bérlő helyett! Mindenesetre elismerem a nyelv kifejezésbeli változásait, de a fogalmakét nem! Vajon ez része az általános hülyítésnek, vagy csak ösztönös visszafejlődés?
Beszélhetnék a pl. a "gépfegyver" szó használatáról is. Ma már minden híradásban a "gépfegyver" szót használják a "machine gun" egyszerű fordításában, miközben a magyar meg tudja különböztetni géppisztoly, gépkarabély, géppuska, gépágyú, golyószóró fogalmát. Nahát! Mind más és és mind "machine gun". Miért kell egyszerűsíteni a magyart az angolhoz? Büszke farokként alkalmazunk angol szavakat, mert az menő! Vagy: "Love" szeretet, szerelem. Jójó, tudjuk, hogy ők a saját nyelvükön simán értik! Rendben, de ne importáljuk, tudjuk magunktól is, vannak saját szavaink erre. Az eszkimóknak többszáz szavuk a hó színére, ahogy nekünk a lóéra.
Butulunk, vagy megtartjuk a nyelvünket? |
|
tótumfaktum |
|
Idézet: 2016. november 13. vasárnap 22:45 Folyamatosan csökken a magyar nyelvet beszélők száma MTI Folyamatosan csökken a magyar nyelvet használok száma a Kárpát-medencében – mondta Juhász Judit, az Anyanyelvápolók Szövetségének elnöke vasárnap az M1 aktuális csatornán.
Az elnök a magyar nyelv napja kapcsán elmondta, az elmúlt 25 évben egymillióval csökkent a magyar nyelvet beszélők száma a Kárpát-medencében.
Ennek okai között megemlítette, hogy a külhoni magyarságnak naponta meg kell küzdeni a nyelvhasználatért és a kivándorlás miatt is folyamatosan csökken a nyelvet használók száma.
„Nem szabad hagyni, hogy bekövetkezzen a második Trianon (…), amikor elhallgat a magyar nyelv” – hangsúlyozta.
|
|
tótumfaktum |
|
Ezzel nem mondtál semmi újat, és még csak lényegre törőt sem... Ld. még egyszer: #1574. (Zárójeles rész.)
|
|
tótumfaktum |
|
Na, ezért nincs igazad az #1578-ban. Helyes kifejezés a szonda. ( Lehet pl. az árok is, és lehet akár egy műszer is... Ld. még példul: űrszondák .. ) Tehát, a régészetben lehet szondát akár (ki)ásni is.
|
|
gajo |
|
Ő helyesen használja a "szonda" megjelölést, habár régészeti témájú könyvben így még nem olvastam.
|
|
gajo |
|
A gugli arra felel amit beírsz/vagy nem. |
|
gajo |
|
" műszer (magnetométer) és az árok "
Egy régész ne cserélgesse ezeket a feltárási módokat! Milyen szakember az ilyen? Egy cirokseprűt sem bíznék rá! |
|
|
tótumfaktum |
|
http://regeszet.elte.hu/hu/tolebi__csu_-_merke
"Az első régészeti szondázó ásatásra azonban csak 1964-ben került sor Karl Bajpakov irányításával, a szomszédos Kulan városának ásatásai közben. A merkei citadella felső rétegeiben húzott szonda 10-13. századra keltezhető leletanyagot eredményezett."
|
|
tótumfaktum |
|
Jut eszembe, mi a különbség a subler és a tolómérő között? |
|
tótumfaktum |
|
Vagy, csak felcserélik időnként a #1571-beli műszer (magnetométer) és az árok (funkciójának) megnevezését...
( Óvatosan a gúglival! Az Internet nem a "valóság" egy az egyben való megfeleltetése. És akkor még az egyebekről ne is beszéljünk.. Pl. a keresőszavakkal is lehet manipulálni, na meg persze a Google-nek sincs egyszerű dolga. pl.: "mohamedán" Nagyjából 76 700 találat (0,21 másodperc) "muszlim" Nagyjából 567 000 találat (0,27 másodperc) Mégsem ez a döntő, hanem az értő értelmezés... )
|
|
|
tótumfaktum |
|
Egyébként, a projekt azért is "szép szó", mert jól passzol hozzá a menedzser "szavunk"! ;-))
Egy jó projekt a menedzser által levezényelt bréjnsztorminggal, akarom mondani ötletrohammal, kezdődik!..... |
|
tótumfaktum |
|
Vagyis, megnyitják. "Először magnetométerrel vizsgálták a föld belsejét, majd ahol úgy találták, érdemes ásni, úgynevezett szondákat készítettek, vagyis megnyitották a földet. Így 41 lelőhelyen 115 szonda készült; 8 régész és 11 technikus mellett 50 segédmunkás vett rész a feltárásokban, melyek 200 ládányi kerámia- és csontleletet, valamint további fém- és egyéb tárgyakat eredményeztek ..." http://www.haon.hu/nem-happoltak-el-a-csontokat-a-regeszek-elol/2687095 |
|
tótumfaktum |
|
Ha jól értem, akkor inkább talán: kiásták. A'szem, a régészetben kutatószondának nevezik azokat a kiásott "lukakat", ahol igyekszenek úgy ásni, hogy közben ne tegyék tönkre az esetlegesen megtalálható régi bigyókat...
|
|
gajo |
|
Ezt nevezik magyarosítási projektnek. |
|
|
gajo |
|
Persze, ösztönösen... |
|
negyven rabló |
|
Szerintem is. Igy már 7 szótag, de az igekötős szabály és az új akadémiai állásfoglalás szerint is egybeírandó! Nem akarom kikeresni, tegyétek meg ti, ha kíváncsiak vagytok! Ja, "összezizegem" magam, amikor ilyeneket olvasok: Be megyek, ki nyitom, el határozom és hasonlók! Valamilyen érthetetlen ok miatt terjed ez a szokás, mintha az illetők nem jártak volna az általános iskola alsóbb osztályaiba! Sosem felejtem el: Ha nem tudod, hogy egy összetett szót egybe- vagy külön írj, akkor írd inkább egybe! Ez felel meg leginkább a magyar nyelv sajátosságainak! Azt gondolom erről, hogy ez is az ösztönös megfelelési és az alkalmazkodási kényszer része. Az angolban kevés az összetett és a ragozott szó, így aztán ez tetszik nekünk! |
|
|